Browse By

Вводно-фонетический курс

Чешский алфавит

Буква Название буквы Звуковое соответствие в чешском языке Приблизительное соответствие в русском языке Произношение и примеры
A a a krátké [a] а kam, tam, matka
Á á á dlouhé [ā] а близко к ударенному русскому [а]: národ, závod
B b [b] б близко к русскому [б]: bok, buk
C c ce [c] ц твердый согласный, близкий к русскому [ц]: cukr, cena
Č č čé [č] ч несколько тверже русского [ч]: čaj, čas
D d dé (tvrdé) [d] д близко к твердому русскому [д]: den, dub
Ď ď dě (měkké) [ď] дь отличается от русского [д’] большей палатальностью: děti, dítě
E e e krátké [e] э, е ten, den, sen
É é e dlouhé [ē] э, е léto, mléko. Близко к ударенному русскому [е]
ě ije [e] е произносится либо как [е] с предшествующей мягкостью: tělo [t’elo], dělo [ďelo], либо как [je] после губных: pět [pjet], věk [vjek]
F f ef [f] ф film, fond
G g [g] г generál, gigant, guma
H h ha [h] г произносится как фрикативное гортанное [г]: hora, host, hrách (ср. задненёбное фрикативное украинское [г])
Ch, ch chá [ch] х произносится как русское [x]: chvála, chrněl
I i i měkké, krátké [i] и произносится почти как русское [и]: pivo, film
í i měkké, dlouhé [ī] и близко к русскому ударенному [и]: bít, pít, víno
J j je, jót [j] й jáma, jeden, máj, kraj
K k [k] к произносится как русское [к] без смягчения перед [е], [i]: kino, kost
L l el [l] л, ль не совпадает ни с твердым, ни с мягким русским [л] и [л’]. Произносится как среднеевропейское [l]: les, lampa, lípa
M m em [m] м matka, motor
N n en [n] н близко к русскому [н]: den, noc
N ň [ň] нь отличается от русского [н’] большей палатальностью: něžný, němý, nic
O o o krátké [o] о oko, okno, nos
O ó ó dlouhé [ō] о близко к ударенному русскому [o]: móda [mōda], tón [tōn]
P p [p] п близко по произношению к русскому [п]: pero, pán, právo
Q q kvé, ku [kv] кв встречается только в иностранных словах: Quido [kvido]
R r ér [r] р произносится как русское [p]: rok, rada, ruda
R ř [rž, rš] рж. рш řeka, řeč, lékař, přes
S s es [s] с во всех положениях произносится как русское твердое [с]: sen, síla
Š š [š] ш мягче русского твердого [ш]: škola, šest, šum, šít
T t té (tvrdé) [t] т близко к русскому [т]: tok, tam, ten
Ť ť tě (měkké) [ť] ть отличается от русского [т’] большей палатальностью: těsto, ti, t’ukat
U u u krátké [u] у произносится как русское [у], согласные перед ним твердые: ruka, ucho
Ú ú ú dlouhé [ū] у произносится как русское [у] под ударением: úsměv, únor
ů ú kroužkované [ū] у произносится как русское [у] с предшествующими твердыми согласными: dům, stůl
V v [v] в произносится как твердое русское [в]: vůz, voda, vendro, vítr
W w vé dvojité [v] в Wolker
X x iks [ks, gz] кс, гз Marxismus [marksizmus], praxe [prakse], existence [egzistence]
Y y y tvrdé, krátké [y] ы произносится как чешское [i] с предшествующими твердыми согласными: byl, jazyk, my
Ý ý y tvrdé, dlouhé [ÿ] ы произносится как чешское [ī] с предшествующими твердыми согласными: býl, výbor, výška
Z z zet [z] з во всех положениях произносится как твердое русское [з]: země, zahrada, zima
Ž ž žet [ž] ж мягче русского твердого [ж]: žena, život, žula

Примечания к чешской графике и орфографии

Чехи, как и все западные славяне, пользуются латинским алфавитом. Для обозначения некоторых чешских звуков используются диакритические (надстрочные) знаки: знак ‘ (čárka) служит для обозначения долготы гласных: á, ó, ú, é, í, ý. Знак ° (kroužek) употребляется для обозначения долгого ů [ū]. Знак ˇ (háček) обозначает š, ž, č, ř. Этот же знак служит также для обозначения мягкости прописных Ň, Ť, Ď и мягкости строчного ň перед гласными а, о, u и в конце слова.

Для обозначения мягкости строчных t и d в конце слова и перед гласными а, о, u используется знак ’ (в машинописной рукописи ˇ): ťukat, ďábel, ďobat, zeď.

Значок ˇ над буквой е (ě) указывает на мягкость предшествующих согласных или на йотацию губных согласных. Ср.: tělo [t’elo], dělo [ďelo], но pět [pjet], věk [vjek], běh [bjech]. После m буква ě указывает на произношение [mn’e]. Ср.: město [mn’esto], mě [mn’e].

Чешское правописание базируется, в основном, на фонетическом принципе, согласно которому точно воспроизводятся произносимые звуки: znám, tok, voda, dráha, sloužit, krásná. Однако нередко написание тех или иных слов не соответствует произносимым звукам. Так, следуя морфологическому принципу, в чешской орфографии сохраняется написание звонких согласных там, где вместо них произносятся глухие согласные, и наоборот, а также написание групп согласных, в произношении сливающихся в один звук: dub [dup], vůz [vūs], svatba [svadba], dětský [ďeckī].

Кроме того, по традиции употребляются такие буквы, которые в настоящее время не соответствуют особым звукам. Так, для обозначения долгого [ū] служат две буквы: ú и ů, обозначавшие ранее различные по своему происхождению звуки. Буква ú пишется обычно в начале слова и после приставок: úkol, neúroda, únava; буква ů — в середине и в конце слова: dům, vůz, domů, dolů.

Звук [i] также передается двумя буквами: i и у, а [ī] — í, ý, так как раньше этим двум буквам соответствовали различные звуки. Ср. русское и и ы: bil бил и byl был, bít бить и být быть, vít вить и výt выть.

В современном чешском языке после k, h, ch, r всегда пишется у, ý: velký, chyba, ryba, suchý, hluchý, drahý, hymna, chytat. Исключение представляют заимствованные слова: kilo, gigant, chirurg, kino и др.

После j, š, ž, č, ř, с пишется только i, í: žít, šít, číst, cíl, čisto, říkat, jídlo.

После согласных n, t, d, m, p, v, f, b, s, z, l возможно написание как i, í, так и у, ý: nyní, ty, ti, dým, dím.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: